Официальные группы:

В библиотеке Центрального хурула Калмыкии состоялась презентация двух книг-молитвенников на калмыцком языке

В первый сборник «Өдр болһна буйн-кишгин зальврл» (Ежедневные молитвы для добродетели и счастья) вошли короткие молитвы на калмыцком языке для ежедневных практик. В молитвенники дана информация о том, что нужно делать перед возжиганием лампадки, какую молитву нужно читать перед простиранием и перед едой. Книжка небольшая, карманного формата, чтобы брать ее с собой на работу, в поездки и всегда иметь при себе. Вторая часть книги состоит из мантр основных божеств, к которым люди чаще всего обращаются, их восхваления которые читаются перед мантрами. Также в книгу вошли изображения этих божеств.

На протяжении многих веков калмыки являются буддистами, и за это время большое количество буддийских текстов было переведено на калмыцкий язык. «Конечно, кто-то может спросить, почему гелюнги в хуруле не читают молитвы на калмыцком языке. Здесь мы неоднократно говорили, что касается хурулов и проведения молебнов, то у нас имеется традиция, когда духовенство проводит службы именно на тибетском языке. Этой традиции много веков и она продолжается в наши дни. Но при этом гелюнги для мирян давали молитвы на калмыцком языке. Так как миряне не знают тибетского языка, не изучали его и в своих ежедневных практиках будет лучше, если они будут читать на своем родном языке, потому что он более понятен, а в молитвах важна именно осознанность», – отметил старший администратор хурула Йонтен гелонг.

Вторая книга «Малын банзргч оршв» посвящена болезням или каким-то несчастьям, происходящим со скотом. В этот молитвенник вошли пять дхарань из большого сборника, который называется «Зундуй». Банзргч – это калмыцкое произношение санскритского термина Панча ракча (Пять защитников), которые оберегают 5 видов скота (верблюдов, лошадей, коров, овец и коз) от болезней и несчастий. Как и в предыдущей книге, здесь представлены предварительные молитвы, которые нужно прочесть, прежде чем начать читать «Малын банзргч», т.к. без порождения бодхичитты, без обращения к прибежищу молитвы будут иметь мизерную силу, поэтому с огромной верой читая эти молитвы, можно получить благословение и накопить буйн. В книге также даны изображения оберегов для скота – «Малын бу» и изображения духов причиняющих вред домашнему скоту. Каждое изображение оберега подписано, для какого вида скота оно предназначено. Считается, что если распечатать эти изображения и повесить на шеи животным, то скот сможет избежать многих болезней и несчастий.

Над сборником ежедневных молитв работали руководитель Центра по развитию калмыцкого языка Геннадий Корнеев, старший администратор Центрального хурула «Золотая обитель Будды Шакьямуни» Йонтен гелонг, ачарья Бем Митруев, к.ф.н. Эллара Омакаева, художники Олег Чудутов и Тимур Цонхлаев, Джангар Кукеев, председатель буддийской общины Согар Мучкинов.

По словам Йонтен гелонга, составители сборников преследовали две цели: возрождение и развитие дхармы и развитие калмыцкого языка, так как чтение молитв на калмыцком языке поспособствует его развитию. «Проблема языка для нас одна из самых важных. Читая молитвы на калмыцком языке, который близок нам для понимания и осознания, люди начнут практиковать, начнут двигаться по пути духовного развития. Калмыцкий язык – это язык дхармы, потому что он обладает всей необходимой терминологией для того. чтобы отразить всю глубину и широту буддийского учения. Для тех, кто хочет изучить буддизм в полной ее глубине и широте, желательно читать тексты на тех языках, которые могут ее отразить, в том числе на калмыцком», – добавил он.

Выпуск этих двух изданий – начало выпуска серий книг и молитвенников. Готовится к изданию еще семь книг и молитвенников, в том числе и для учащихся.

Молитвенники «Өдр болһна буйн-кишгин зальврл» (Ежедневные молитвы для добродетели и счастья), и «Малын банзргч оршв» можно будет приобрести в магазине Центрального хурула. Все вырученные средства пойдут на издание новых книг.