Официальные группы:

ЛАМРИМ ЧЕНМО» СТАНЕТ ДОСТУПЕН НА КАЛМЫЦКОМ ЯЗЫКЕ

«Ламрим ченмо» или «Большое руководство к этапам пути Пробуждения» — один из важнейших трудов, написанных Ламой Цонкапой, основоположником школы Гелуг. В нем подробнейшим образом систематизированы и изложены важнейшие идеи учения Будды от подготовительных практик и вплоть до достижения Пробуждения.

«Ламрим ченмо» почитается множеством буддистов во всем мире также, как почитаются Библия и Коран последователями других духовных традиций. В Джунгарии и Калмыкии изучению «Большого руководства к этапам пути к Пробуждению» были посвящены более десятка хурулов в разных уголках степи. Нельзя даже представить, чтобы такой трактат не был переведен на ойратский язык!

Однако в бурных событиях прошлых лет нам не удалось сохранить свои рукописи «Ламрима». И даже в Монголии, где бережно сохраняются сотни ойратских текстов, известно всего два манускрипта «Большого руководства к этапам пути к Пробуждению». Копию одного из них в результате больших усилий сумел получить наш земляк Александр Иванович Леджинов.

27 октября, в день празднования Нисхождения Будды Шакьямуни из небес Тридцати трех божеств копия текста «Ламрима» на ойратском языке, во время торжественного молебна официально будет передана в Центральный хурул Калмыкии «Золотая обитель Будды Шакьямуни». Эта основополагающая работа Ламы Цонкапы в переводе великих ойратских монахов прошлого займет достойное место в главном буддийском храме Калмыкии.

По словам старшего администратора хурула Йонтен-гелюнга, значимость этого события необыкновенно велика: «Возвращение Ламрима Ченмо на нашем родном языке в Калмыкию — необыкновенное событие! После более чем ста лет забвения, к нам возвращается поистине уникальный текст, важный для исследования учеными, изучения и практики верующими. Редчайшие священные тексты нашего народа хранятся в сотнях хранилищ по всему миру, и наша задача собрать, изучить их и сделать их достоянием людей».

«Ранее на калмыцкий язык был переведен Малый Ламрим, а также завершается предпечатная подготовка Среднего Ламрима. Теперь пришло время начать работу по подготовке перевода Большого Ламрима на калмыцкий язык. Это будет непростая работа, но она того стоит, ведь наш язык способен без труда описать и раскрыть для своего читателя тончайшие грани сложнейшей буддийской терминологии и буддийской мудрости», в заключении добавил Йонтен-гелюнг.